• Home
  • Poetry
  • Archives
  • Past Events
    • Fall | 2012 Reading
    • Spring | 2013 Reading
    • Spring | 2014 Reading
    • Fall | 2015 Reading
    • Gallery
  • Submissions
    • General Submissions
    • The Paris-American Prize
  • About/Contact
  • Support
  • Home
  • Poetry
  • Archives
  • Past Events
    • Fall | 2012 Reading
    • Spring | 2013 Reading
    • Spring | 2014 Reading
    • Fall | 2015 Reading
    • Gallery
  • Submissions
    • General Submissions
    • The Paris-American Prize
  • About/Contact
  • Support

Three poems by JACQUES REBOTIER (translated by Zachary Schomburg)


La Ceinture


Pourquoi  ne pas  voir la  ceinture  pour ce qu'elle est:
un  moyen  de  tenir  les pantalons?  Le  ceinture n'est
nullement  un  animal  de  compagnie, non plus qu'un
outil    d'aéroportation,     sauf    complication.    C'est
courant.  On trouve,  en ville,  des ceintures petites de
taille,  et des grandes.  Parfois on mange,  plus que de
projet. On   trouve   les   ceintures   grandes,   ou bien
petites.   Jamais   les   deux   en   même   temps,  d'où
l'économie   d'embonpoint,   et   de   compagnie.   On
trouve les ceintures petites. 

Non, la ceinture n'est pas le meilleur compagnon.




The Belt

    
            
Why  not see the belt for what it is: a  way  to  hold  up
pants?    The belt is by no means a pet,  nor a means of
flight, without complication. This is what’s current.  In
town   we   can   find   small    belts   and   large   belts.
Sometimes we eat more than we should. We find large
belts,  or  small  belts.   Never  both  at  the  same time,
hence   the   economy  of  being   overweight,   and  of
companionship. We find small belts. 

No, the belt is not the best companion.


                            
                         

69   The Paris-American

La Cigarette


Elle  n'est  pas  le  moindre  de  ses défauts. Elle
vous  emmène  là  ou  le  vent  l'emporte,  volte,
gire,  volute.   Dès   que   vous   avez   passé   la
fenêtre, elle fait silence et se replie sur elle. Elle
est bleue.  Que  lui importe? La cigarette n'a pas
le moindre de ses défauts.



The Cigarette

    
            
It  is  not  the  least of her faults.  She  takes  you
there where  the  wind  carries,  she  flips, swirls,
whirls.  As soon as you go past the window,  she
quiets down and recoils.  She is blue. What does
she care?   The  cigarette  is  not  the least of her
faults.


                            
             

70   The Paris-American

Le Charnier


Le   charnier   enterre   volontiers  ses  surplus,
américains ou non. Il convient de les recouvrir
d'une  fine  couche  de  détritus,  de préférence
ménagers,  qui  pourrissent  mieux.  Les corps
alors   voyagent   en   toute  sécurité. On  peut
même parler d'harmonie.



The Mass Grave

    
            
The  mass  grave  buries  all  its bodies gladly,
American or not.   It should be covered with a
thin layer of garbage, preferably domestic, for
better  rotting.   The  bodies   can  then  travel
safely. You could even say harmoniously.


                         
 

71   The Paris-American


Jacques Rebotier is a poet, actor, director and composer. He has written over a dozen books of poems. These translations are from his  book of poems, Quelques Animaux de Transport et de Compagnie (Harpo &, 2004). He was born in 1950 and is French. More information can be found here: www.rebotier.net/

Picture
Zachary Schomburg is the author of The Man Suit (2007), Scary, No Scary (2009), Fjords vol. 1 (2012), and a forthcoming book called The Book of Joshua. He co-edits Octopus Books and co-curates the Bad Blood Reading Series in Portland, OR.

  The Paris-American
  Copyright © 2022 The
Paris-American
   About • Contact • Submit • Archives • Support